Humillar

Se dit du toro qui baisse la tête au moment de charger. C’est une caractéristique de noblesse qui favorise l’exécution des passes autant à la cape qu’à la muleta ainsi qu’au moment de la mise à mort. C’est également une caractéristique de la charge de certains toros d’encastes comme celui d’Albaserrada qui nécessite de la part du torero une grande maîtrise ou dominio.

Nota: La langue espagnole donne le même sens à ce mot qu’en français - le verbe humilier -  mais lui ajoute celui de baisser la tête en signe de soumission… Le jargon taurin s’est approprié ce terme pour traduire la position de la tête du toro. Dans nos chroniques ce terme est utilisé entre guillemets pour que le gallicisme soit compris selon le sens qui lui est donné dans la langue de Cervantes.

« Retour à la liste des catégories
Vous pouvez la mettre en favoris avec ce permalien.